This Chinese proverb is as simple as it is clever: 越挫越勇 yuè cuò yuè yǒng – The more difficulties you have, the braver you become. As a verb, the Chinese word 挫 cuò means “to chop off” or “to grind”. So it can be translated: The more grind (you suffer), the more courage (you’ll gain).
Kategorie: Philosophie
Yemisi Ogunleye, die für Deutschland bei Olympia Gold im Kugelstossen geholt hat, wird im Interview mit der “Sportschau” gefragt, wie sie das geschafft habe. Sie sagt, dass sie lange Zeit die Technik des Angleitens verwendet, diese jedoch wegen Problemen mit dem Knie aufgegeben habe.
Der Philosoph Hans Blumenberg war ein ungemein produktiver Autor. In seinem umfangreichen Nachlass fanden sich zahlreiche Rohmanuskripte und Anweisungen für Publikationen, die noch viele Jahre nach seinem Tod zu teilweise sehr umfangreichen Neuerscheinungen geführt haben.