This Chinese proverb is as simple as it is clever: 越挫越勇 yuè cuò yuè yǒng – The more difficulties you have, the braver you become. As a verb, the Chinese word 挫 cuò means “to chop off” or “to grind”. So it can be translated: The more grind (you suffer), the more courage (you’ll gain).
Kategorie: Poetry of Life
The title is „An Essay on Criticism“ and is actually a poem, not an essay. It was written by Jonathan Swift, and I came across it by chance.

Recently I came across a video in which someone claimed dubious things about Wing Tsun (WT). The video received 30k likes, even though its producer confused screen kungfu with practical Wing Tsun. I would like to comment on this.

Believe it or not, Chinese New Year begins today – and it is the Year of the Dragon. The dragon (龍 lóng) symbolizes strength and success in Chinese culture and, especially this year, has a kind of superpowers.
Watch this. Syrian-German filmmaker Waref Abu Quba Rund has assembled around 2,900 photographs of Istanbul into a kaleidoscope of sensuality, „a mesmerizing journey into the past, paying homage to Islamic, Ottoman, Greek, and Byzantine art forms.“
Elias Canetti in his memoir recalls an event as of July 15, 1927 that even many years afterwards was clearly photographed on his brain. At that time, workers were shot in Burgenland, Austria, but the murderers were acquitted. That caused an uproar in Vienna.
Picasso’s studio was a „temple of a kind of Picasso religion“, according to his late lover Françoise Gilot. Among its regular visitors was the photographer Brassai who was known for his clumsiness and Picasso took pleasure in taunting him with the words, „Well, what are you going to destroy today?“